Приведите примеры подходов для тестирования локализации.

1. Основные подходы

A. Функциональное тестирование на локализации

  • Проверка основного функционала приложения в разных языковых версиях

  • Примеры: кнопки, формы, регистрация, оплата работают одинаково для всех языков

B. Проверка перевода и контента

  • Проверка правильности перевода текста, грамматики и терминологии

  • Соответствие корпоративному стилю и локальным стандартам

C. UI/UX тестирование

  • Проверка размещения элементов интерфейса при разных языках

  • Особенности: длинные слова в немецком или французском могут сломать верстку

  • Проверка поддерживаемых шрифтов и символов

D. Проверка форматов данных

  • Даты, время, валюты, номера телефонов, адреса, почтовые индексы

  • Пример: формат даты в США (MM/DD/YYYY) и Европе (DD/MM/YYYY)

E. Проверка мультимедиа и локализации контента

  • Изображения, видео, аудио соответствуют культуре и языку

  • Пример: иконки, цвета, символы должны быть понятны локальной аудитории

F. Автоматизированные проверки

  • Сравнение текстов в файлах локализации с эталоном

  • Проверка отсутствия hard-coded строк


2. Инструменты и техники

  • POEditor, Crowdin, Lokalise — управление переводами

  • Pseudo-localization — автоматическая генерация тестовых локализаций (символы расширены или заменены)

  • Selenium / Appium — для функционального UI-тестирования на разных языках

Last updated

Was this helpful?